1 Chronicles 17:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Was kann David noch dazutun, zu dieser Ehre, die du deinem Knecht erweisest, und daß du deinen Knecht also erkannt hast?
German 1545
Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinen Knecht herrlich machest? Du erkennest deinen Knecht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Was soll David noch weiter zu dir reden von der Ehre an deinem Knechte? Du kennst ja deinen Knecht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Was soll denn David Dir noch weiter sagen von Deines Knechtes Ruhm? Du kennst ja selber Deinen Sklaven.
German HEUTE (Bibel Heute)
Was soll David da noch weiter reden von der Ehre, die du deinem Diener erweist? Du kennst ja deinen Diener.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch was soll ich weiter davon reden? Du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Was kann David noch mehr zu dir sagen, da du deinen Knecht so herrlich machst? Du kennst deinen Knecht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinem Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Was kann David noch dazutun zu dieser Ehre, die du deinem Knecht erweist? Du kennst ja deinen Knecht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber was soll David noch weiter zu dir sagen? Du selbst kennst ja deinen Sklaven!
German Ubersetzung 2014
Was soll David da noch weiter sagen von der Ehre, die du deinem Diener erweist? Du kennst ja deinen Diener.