1 Chronicles 21:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der HERR gebot dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.
German 1545
Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in seine Scheide kehrete.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jahwe sprach zu dem Engel, und er steckte sein Schwert wieder in seine Scheide.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und der Herr befahl dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jahwe befahl dem Engel, das Schwert wieder einzustecken, und der steckte es in die Scheide.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann befahl der Herr dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der HERR sprach zum Engel, dass er sein Schwert in seine Scheide stecke.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in sein Scheide kehrte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Herr gebot dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Jahwe befahl dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.
German Ubersetzung 2014
Jahwe befahl dem Engel, das Schwert wieder einzustecken, und der steckte es in die Scheide.