1 Corinthians 10:18 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Seht das irdische Israel an! Stehn nicht alle, die von den Opfern essen, in Gemeinschaft mit dem Altar?
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sehet an das Israel nach dem Fleisch! Stehen nicht die, welche die Opfer essen, in Gemeinschaft mit dem Opferaltar?
German 1545
Sehet an den Israel nach dem Fleisch. Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denkt an das israelitische Volk! Kommen nicht alle, die vom Fleisch der Opfertiere essen, in Verbindung mit dem Altar ´und dadurch mit Gott, dem der Altar geweiht ist`?
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Seht an Israel nach dem Fleische; sind nicht alle, so da die Opfer essen, Teilhaber an dem Altar?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sehet auf Israel nach dem Fleische. Sind nicht die, welche die Schlachtopfer essen, in Gemeinschaft mit dem Altar?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Seht hin auf Israel dem Fleische nach! Haben die, die vom Opfer essen, nicht mit dem Altare Gemeinschaft?
German HEUTE (Bibel Heute)
Schaut auf das irdische Israel: Sind nicht alle, die vom Fleisch der Opfertiere essen, in Verbindung mit dem Altar?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seht euch doch einmal an, wie das Volk Israel Gott verehrt! Alle haben Gemeinschaft mit Gott, weil sie gemeinsam vom Fleisch der Tiere essen, die Gott auf dem Altar geopfert werden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Seht an Israel nach Fleisch! Nicht die Essenden die Opfer Teilhaber des Altars sind?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seht an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, stehen die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sehet an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
German Luther Heute 2021
Seht das Israel nach dem Fleisch an! Sind nicht die, die die Opfer essen, in Gemeinschaft mit dem Altar?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Seht das Israel nach dem Fleisch! Stehen nicht die, welche die Opfer essen, in Gemeinschaft mit dem Opferaltar?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sehet das Volk Israel, das im Fleische meine ich, an. Sind nicht die, welche die Opfer essen, Genossen des Altars?
German Ubersetzung 2014
Schaut auf das irdische Israel: Sind nicht alle, die vom Fleisch der Opfertiere essen, in Verbindung mit dem Altar?