1 Corinthians 10:4 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
und alle haben denselben geistlichen Trank getrunken. Sie tranken aus einem geistlichen Fels, der mit ihnen ging, und dieser Fels war Christus.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn sie tranken aus einem geistlichen Felsen, der ihnen folgte. Der Fels aber war Christus.
German 1545
und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber von dem geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
und tranken alle denselben Trank – einen Trank, den Gott ihnen gab, das Wasser aus dem Felsen (wobei der wahre Fels, der sie begleitete und von dessen Wasser sie tranken, Christus war).
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und haben alle denselben geistigen Trank getrunken;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und alle denselben geistlichen Trank tranken; denn sie tranken aus einem geistlichen Felsen, der sie begleitete.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
alle auch denselben geistigen Trank genossen - sie tranken nämlich aus dem geistigen Felsen, der ihnen folgte; der Fels aber war Christus -,
German HEUTE (Bibel Heute)
und tranken denselben geistlichen Trank. Sie tranken ja aus dem geistlichen Felsen, der mit ihnen ging. Und dieser Fels war Christus, der Messias.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und sie tranken dasselbe Wasser aus einem Felsen. Dieser Felsen hatte eine besondere Bedeutung: Er kam mit ihnen, und durch ihn war Christus selbst bei ihnen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und alle denselben geistlichen Trank getrunken haben; sie tranken nämlich aus geistlichen nachfolgenden Felsen; der Felsen aber war Christus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und haben alle denselben geistlichen Trank getrunken; denn sie tranken von dem geistlichen Felsen, der ihnen folgte; der Fels aber war Christus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.
German Luther Heute 2021
und alle denselben geistlichen Trank getrunken haben. Sie tranken aber vom geistlichen Fels, der ihnen folgte, der war Christus.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn sie tranken aus einem geistlichen Felsen, der ihnen folgte. Der Fels aber war Christus.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und alle den gleichen geistlichen Trank tranken - denn sie tranken aus einem mitgehenden geistlichen Felsen, der Fels aber war der Christus -
German Ubersetzung 2014
und tranken denselben geistlichen Trank. Sie tranken ja aus dem geistlichen Felsen, der mit ihnen ging. Und dieser Fels war Christus.