1 Corinthians 11:12 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn wie die Frau von dem Mann angenommen ist, so wird auch der Mann von der Frau geboren. Alle Dinge aber sind von Gott erschaffen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn gleichwie das Weib vom Manne kommt , so auch der Mann durch das Weib; aber das alles von Gott.
German 1545
Denn wie das Weib von dem Manne, also kommt auch der Mann durch das Weib, aber alles kommt von Gott.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn auch wenn die ´erste` Frau aus dem Mann geschaffen wurde, ist doch seither jeder Mann durch eine Frau auf die Welt gekommen. Und letztlich kommen beide, Mann und Frau, von Gott, der alles geschaffen hat.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn wie das Weib vom Manne ist, so ist der Mann durch das Weib, alles aber von Gott.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn gleichwie das Weib vom Manne ist, also ist auch der Mann durch das Weib; alles aber von Gott.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
denn wie das Weib vom Manne stammt, so stammt ja auch der Mann vom Weibe; und schließlich kommt alles von Gott her.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn wie die Frau vom Mann abstammt, so wird der Mann durch die Frau zur Welt gebracht. Und beide kommen von Gott.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn obwohl Eva aus Adam geschaffen wurde, so werden doch alle Männer von Frauen geboren. Beide aber, Mann und Frau, sind Geschöpfe Gottes.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn gleichwie die Frau vom Mann, so auch der Mann durch die Frau; aber alles von Gott.
German LUT17 Lutherbibel 2017
denn wie die Frau von dem Mann, so ist auch der Mann durch die Frau; aber alles von Gott.
German Luther (Lutherbibel 1912)
denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott.
German Luther Heute 2021
denn wie die Frau vom Mann, so kommt auch der Mann durch die Frau; aber alles von Gott.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn gleichwie die Frau vom Mann [kommt], so auch der Mann durch die Frau; aber alles [kommt] von Gott.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn wie die Frau aus dem Mann, so ist der Mann durch die Frau, alles aber miteinander ist aus Gott.)
German Ubersetzung 2014
Denn wie die Frau vom Mann abstammt, so wird der Mann durch die Frau zur Welt gebracht. Und beide kommen von Gott.