1 Corinthians 11:19 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn wie die Menschen nun einmal sind, ist es kaum anders möglich, als daß es Parteien bei euch gibt. So sollen die Treuen unter euch offenbar werden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn es müssen ja auch Parteiungen unter euch sein, damit die Bewährten offenbar werden unter euch!
German 1545
Denn es müssen Rotten unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
So, wie es bei euch steht, muss es ja zu Spaltungen kommen; nur dann wird sichtbar, wer von euch ´im Glauben` bewährt ist.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn es müssen ja Parteiungen unter euch sein, auf daß die Gutgesinnten unter euch zutage kommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn es müssen auch Parteiungen unter euch sein, auf daß die Bewährten unter euch offenbar werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Es muß ja bei euch auch Spaltungen geben, damit die Erprobten unter euch sich offenbaren.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn es müssen ja Parteien unter euch sein, damit sichtbar wird, wer von euch sich im Glauben bewährt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Allerdings muss es auch zu Spaltungen unter euch kommen, denn nur so wird sichtbar, wer sich im Glauben bewährt hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn es ist nötig, auch Parteiungen unter euch sind, damit auch die Bewährten offenbar werden unter euch.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn es müssen ja Spaltungen unter euch sein, auf dass die unter euch offenbar werden, die bewährt sind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.
German Luther Heute 2021
Denn es müssen auch Parteiungen unter euch sein, damit die Bewährten unter euch sichtbar werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn es müssen ja auch Parteiungen unter euch sein, damit die Bewährten offenbar werden unter euch!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es muß ja Parteiungen bei euch geben, damit die Bewährten unter euch offenbar werden.
German Ubersetzung 2014
Denn es müssen ja Parteien unter euch sein, damit sichtbar wird, wer von euch sich im Glauben bewährt.