1 Corinthians 11:24 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
dankte, brach es und sprach: "Das ist mein Leib, der euch zum Heil dient. Tut dies zu meinem Gedächtnis!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird, solches tut zu meinem Gedächtnis!
German 1545
dankete und brach's und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib der für euch gebrochen wird. Solches tut zu meinem Gedächtnis!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
dankte Gott dafür, brach es in Stücke und sagte: »Das ist mein Leib, der für euch geopfert wird. Wenn ihr künftig dieses Mahl feiert und von dem Brot esst, dann ruft euch in Erinnerung, was ich für euch getan habe!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Dankte und brach es und sprach: Nehmet, esset, dies ist Mein Leib, der für euch gebrochen wird. Solches tut zu Meinem Gedächtnis.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Brot nahm, und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
dankte, brach es und sprach: "Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird; dies tut zu meinem Andenken!"
German HEUTE (Bibel Heute)
dankte Gott. Dann brach er es und sagte: "Das ist mein Leib für euch. Tut dies als Erinnerung an mich!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
dankte Gott dafür, brach es in Stücke und sprach: »Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Feiert dieses Mahl immer wieder und denkt daran, was ich für euch getan habe, sooft ihr dieses Brot esst!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und das Dankgebet gesprochen habend, brach er und sagte: Dies ist mein Leib für euch. Dies tut zu meinem Gedächtnis!
German LUT17 Lutherbibel 2017
dankte und brach’s und sprach: Das ist mein Leib für euch; das tut zu meinem Gedächtnis.
German Luther (Lutherbibel 1912)
dankte und brach's und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis.
German Luther Heute 2021
dankte, es brach und sprach: „Nehmt, esst, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; dies tut zu meinem Gedächtnis.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und dankte, es brach und sprach: Nehmt, esst! Das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; dies tut zu meinem Gedächtnis!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
danksagte und brach es, und sprach: das ist mein Leib für euch; das thut zu meinem Gedächtnis.
German Ubersetzung 2014
dankte Gott, brach es und sagte: "Das ist mein Leib für euch. Nehmt und esst! Tut es zu meinem Gedächtnis!"