1 Corinthians 14:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Ist mir aber eine Sprache so fremd, daß ich den Sinn ihrer Worte nicht kenne, so bleibe ich dem, der sie redet, unverständlich, und er versteht mich nicht.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn ich nun den Sinn des Lautes nicht kenne, so werde ich dem Redenden ein Fremder sein und der Redende für mich ein Fremder.
German 1545
So ich nun nicht weiß der Stimme Deutung, werde ich undeutsch sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir undeutsch sein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wenn ich allerdings die Sprache, in der jemand mit mir redet, nicht verstehe, bleibe ich für ihn ein Fremder, und er bleibt es für mich.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So ich nun nicht die Bedeutung der Sprache verstehe, so bin ich dem Redenden ein Barbar, und der da redet, ist in meinem Sinn ein Barbar.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn ich nun die Bedeutung der Stimme nicht weiß, so werde ich dem Redenden ein Barbar sein, und der Redende für mich ein Barbar.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
doch kenne ich den Sinn der Sprache nicht, so bleibe ich für den, der spricht, ein Fremdling, und mir erscheint der Sprechende gleichfalls als Fremdling.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn ich aber die Bedeutung ihrer Laute und Wörter nicht kenne, werde ich dem Redenden ein Fremder sein und er auch für mich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn ich aber die Sprache eines anderen Menschen nicht kenne, können wir uns nicht verständigen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
wenn also nicht ich kenne die Macht der Sprache, werde ich sein für den Redenden ein Ausländer und der Redende für mich ein Ausländer.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn ich nun die Bedeutung der Sprache nicht kenne, werde ich ein Fremder sein für den, der redet, und der redet, wird für mich ein Fremder sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So ich nun nicht weiß der Stimme Bedeutung, werde ich unverständlich sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir unverständlich sein.
German Luther Heute 2021
Wenn ich nun die Bedeutung der Sprache nicht kenne, werde ich für den, der redet, ein Fremder sein, und der redet, wird mir fremd sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn ich nun den Sinn des Lautes nicht kenne, so werde ich dem Redenden ein Fremder sein und der Redende für mich ein Fremder.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
kenne ich nun die Bedeutung der Sprache nicht, so bin ich dem Redenden ein Barbar, und er ist ien Barbar für mich.
German Ubersetzung 2014
Wenn ich aber die Bedeutung der Wörter nicht kenne, werde ich den Redenden nicht verstehen können und er mich auch nicht.