1 Corinthians 14:30 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wird aber einem anderen, der dasitzt, eine Offenbarung zuteil, dann soll der erste schweigen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn aber einem andern, der dasitzt, eine Offenbarung zuteil wird, so soll der erste schweigen.
German 1545
So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzet, so schweige der erste.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und wenn, ´während jemand eine prophetische Botschaft verkündet,` einem, der dabeisitzt ´und zuhört`, von Gott etwas offenbart wird, soll der Redende seinen Beitrag beenden, um den Betreffenden zu Wort kommen zu lassen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So aber einem anderen, der da sitzt, eine Offenbarung wird, so schweige der erste.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn aber einem anderen, der dasitzt, eine Offenbarung wird, so schweige der erste.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wird aber einem anderen, der noch dasitzt, eine Offenbarung zuteil, so soll der erstere schweigen;
German HEUTE (Bibel Heute)
Und wenn einer von diesen anderen, die dasitzen, eine Offenbarung empfängt, soll der Erste schweigen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Prophet, der eine Botschaft von Gott bekommen hat, soll seine Rede beenden, wenn Gott einem der Anwesenden eine neue Botschaft eingibt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wenn aber einem andern eine Offenbarung zuteil wird Dasitzenden, der erste schweige!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn aber einem andern, der dabeisitzt, eine Offenbarung zuteilwird, so schweige der Erste.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzt, so schweige der erste.
German Luther Heute 2021
Wenn aber ein anderer, der da sitzt, eine Offenbarung erfährt, so schweige der erste.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn aber einem anderen, der dasitzt, eine Offenbarung zuteilwird, so soll der erste schweigen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Kommt aber eine Offenbarung über einen andern, der noch sitzt, so soll der Erste stille sein.
German Ubersetzung 2014
Und wenn einer von diesen anderen, die da sitzen, eine Offenbarung empfängt, soll der erste schweigen.