1 Corinthians 14:38 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer das nicht anerkennen will, der wird auch nicht anerkannt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Will es aber jemand mißachten, der mißachte es!
German 1545
Ist aber jemand unwissend, der sei, unwissend.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wenn er das nicht anerkennt, braucht er auch nicht damit zu rechnen, dass man ihn anerkennt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wer es nicht einsehen will, der sehe es nicht ein!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn aber jemand unwissend ist, so sei er unwissend.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erkennt er dies nicht an, so soll auch er nicht anerkannt werden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer das nicht anerkennt, wird auch von Gott nicht anerkannt werden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer das aber nicht anerkennt, den erkennt auch Gott nicht an.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
wenn aber jemand nicht anerkennt, wird er nicht anerkannt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer aber das nicht erkennt, wird nicht erkannt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend.
German Luther Heute 2021
Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn es aber jemand missachten will, der missachte es!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Will er es nicht einsehen - so läßt er's bleiben.
German Ubersetzung 2014
Wer das nicht anerkennt, wird auch von Gott nicht anerkannt werden.