1 Corinthians 15:22 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn wie durch Adam alle dem Tod verfallen sind, so sollen umgekehrt durch Christus alle wieder zum Leben kommen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn gleichwie in Adam alle sterben, so werden auch in Christus alle lebendig gemacht werden.
German 1545
Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Genauso, wie wir alle sterben müssen, weil wir von Adam abstammen, werden wir alle lebendig gemacht werden, weil wir zu Christus gehören.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn gleich wie sie in Adam alle sterben, so werden sie in Christus alle lebendig gemacht werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn gleichwie in dem Adam alle sterben, also werden auch in dem Christus alle lebendig gemacht werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn wie in Adam alle sterben, so werden in Christus alle auch das Leben haben,
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn wie durch die Verbindung mit Adam alle sterben, so werden durch die Verbindung mit Christus alle lebendig gemacht werden;
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wir alle müssen sterben, weil wir Nachkommen von Adam sind. Ebenso werden wir alle zu neuem Leben auferweckt, weil wir mit Christus verbunden sind.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn gleichwie in Adam alle sterben, so auch in Christus alle werden lebendig gemacht werden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wie in Adam alle sterben, so werden in Christus alle lebendig gemacht werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden.
German Luther Heute 2021
Denn wie in Adam alle sterben, so werden in Christus alle lebendig gemacht werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn gleichwie in Adam alle sterben, so werden auch in Christus alle lebendig gemacht werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie in Adam alle sterben, so werden auch in Christus alle zum Leben kommen.
German Ubersetzung 2014
Denn wie durch die Verbindung mit Adam alle sterben, so werden durch die Verbindung mit Christus alle lebendig gemacht werden;