1 Corinthians 3:21 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Daher rühme sich niemand irgendeines Menschen! Es ist ja alles euer:
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So brüste sich nun niemand mit Menschen; denn alles ist euer:
German 1545
Darum rühme sich niemand eines Menschen! Es ist alles euer,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Was folgt aus dem allem? Niemand soll sich an andere Menschen hängen und damit auch noch prahlen. Alles gehört doch euch:
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darum rühme sich keiner der Menschen, denn alles ist euer,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So rühme sich denn niemand der Menschen, denn alles ist euer.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So soll sich also niemand über Menschen rühmen; alles ist ja euer:
German HEUTE (Bibel Heute)
Deshalb schwärme niemand für einen Menschen, denn euch gehört doch alles:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Merkt ihr, wie unsinnig es ist, einem bestimmten Menschen zu folgen und sich darauf auch noch etwas einzubilden? Euch gehört doch ohnehin alles:
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Daher niemand rühme sich mit Menschen! Denn alles euer ist,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum rühme sich niemand eines Menschen; denn alles ist euer:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum rühme sich niemand eines Menschen. Es ist alles euer:
German Luther Heute 2021
Darum rühme sich niemand eines Menschen. Es ist alles euer:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So rühme sich nun niemand irgendwelcher Menschen; denn alles gehört euch:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So rühme sich keiner eines Menschen. Es ist alles euer:
German Ubersetzung 2014
Deshalb schwärme niemand für einen Menschen, denn euch gehört doch alles: