1 Corinthians 4:12 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
wir quälen uns ab bei unserer Hände Arbeit. Schmäht man uns, so segnen wir. Verfolgt man uns, so halten wir still. Verleugnet man uns, so geben wir gute Worte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wir werden geschmäht und segnen, wir leiden Verfolgung und halten stand; wir werden gelästert und spenden Trost;
German 1545
und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's, man lästert uns, so flehen wir.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wir leisten harte körperliche Arbeit, um selbst für unseren Unterhalt aufzukommen. Man verflucht uns, aber wir segnen; man verfolgt uns, aber wir geben nicht auf.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wir mühen uns ab, arbeiten mit unseren eigenen Händen, werden geschmäht und segnen, werden verfolgt und dulden,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
mit unseren eigenen Händen arbeitend. Geschmäht, segnen wir; verfolgt, dulden wir;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wir quälen uns mit unserer Hände Arbeit ab; man flucht uns, wir segnen; man verfolgt uns, wir erdulden es;
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir plagen uns ab, um mit den eigenen Händen das tägliche Brot zu verdienen. Wenn wir beschimpft werden, segnen wir die Leute, wenn man uns verfolgt, halten wir still aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wir arbeiten hart für unseren Lebensunterhalt. Wenn man uns beleidigt, dann segnen wir. Verfolgt man uns, wehren wir uns nicht dagegen;
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und wir mühen uns ab, arbeitend mit den eigenen Händen; geschmäht werdend segnen wir, verfolgt werdend halten wir aus,
German LUT17 Lutherbibel 2017
und mühen uns ab mit unsrer Hände Arbeit. Schmäht man uns, so segnen wir; verfolgt man uns, so dulden wir’s;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's; man lästert uns, so flehen wir;
German Luther Heute 2021
und mühen uns ab und arbeiten mit unseren eigenen Händen. Beschimpft man uns, so segnen wir; verfolgt man uns, so dulden wir es;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und arbeiten mühsam mit unseren eigenen Händen. Wenn wir geschmäht werden, segnen wir; wenn wir Verfolgung leiden, halten wir stand;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
uns plagen mit unserer Hände Arbeit. Wir werden geschmäht und segnen; wir werden verfolgt und dulden,
German Ubersetzung 2014
Wir plagen uns ab, um mit den eigenen Händen das tägliche Brot zu verdienen. Wenn wir beschimpft werden, segnen wir die Leute, wenn man uns verfolgt, halten wir still aus.