1 Corinthians 6:17 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer sich aber dem Herrn ergibt, der ist ein Geist mit ihm.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein Geist mit ihm.
German 1545
Wer aber dem HERRN anhanget, der ist ein Geist mit ihm.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wer sich hingegen mit dem Herrn verbindet, wird eins mit ihm; sein Geist verbindet sich mit dem Geist des Herrn.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein Geist mit ihm.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer aber mit dem Herrn Umgang hat, ist ein Geist mit ihm.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer sich aber mit dem Herrn vereint, ist ein Geist mit ihm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn ihr dagegen in enger Verbindung mit dem Herrn lebt, werdet ihr mit ihm eins sein durch seinen Geist.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber der sich Anhängende an den Herrn ein Geist ist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer aber dem Herrn anhängt, der ist ein Geist mit ihm.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer aber dem HERRN anhangt, der ist ein Geist mit ihm.
German Luther Heute 2021
Wer aber dem HERRN anhängt, der ist ein Geist mit ihm.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein Geist mit ihm.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer aber am Herrn hängt, ist ein Geist mit ihm.
German Ubersetzung 2014
Wer sich aber mit dem Herrn vereint, ist ein Geist mit ihm.