1 Corinthians 7:20 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Jeder bleibe also in dem Stand, worin ihn Gott zum Heil berufen hat.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jeder bleibe in dem Stand, darin er berufen worden ist.
German 1545
Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darinnen er berufen ist.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jeder soll die Lebensumstände akzeptieren, in denen er sich befand, als er zum Glauben gerufen wurde.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darin er berufen ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein jeder bleibe in dem Beruf, in welchem er berufen worden ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein jeder bleibe in dem Stande, in dem er berufen ward.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jeder soll in dem Stand bleiben, in dem er berufen wurde.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jeder soll Gott an dem Platz dienen, an dem ihn Gottes Ruf erreichte.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Jeder in der. Berufung, in der er berufen worden ist, in der bleibe!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein jeder bleibe in der Berufung, in der er berufen wurde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darin er berufen ist.
German Luther Heute 2021
Jeder bleibe in dem Stand, in dem er berufen wurde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jeder bleibe in dem Stand, in dem er berufen worden ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jeder bleibe in dem Stande, in dem er berufen ist.
German Ubersetzung 2014
Jeder soll in dem Stand bleiben, in dem er berufen wurde.