1 Corinthians 7:30 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Weinenden sollen sein, als weinten sie nicht, die Fröhlichen, als wären sie nicht fröhlich, die Käufer, als behielten sie das Gekaufte nicht;
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und die da weinen, als weinten sie nicht, und die sich freuen, als freuten sie sich nicht, und die da kaufen, als besäßen sie es nicht,
German 1545
und die sich freuen, als freueten sie sich nicht, und die da kaufen, als besäßen sie es nicht,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
beim Traurigen darf es nicht die Traurigkeit sein und beim Fröhlichen nicht die Freude. Wer etwas kauft, soll damit so umgehen, als würde es ihm nicht gehören,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die da weinen, als weinten sie nicht, und die sich freuen, als freuten sie sich nicht, und die da kaufen, als behielten sie es nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und die Weinenden als nicht Weinende, und die sich Freuenden als sich nicht Freuende, und die Kaufenden als nicht Besitzende,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
die Weinenden, als weinten sie nicht, die Fröhlichen, als wären sie nicht fröhlich, die Kaufenden, als behielten sie nichts,
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer weint, soll sich nicht von Trauer überwältigen lassen, und wer fröhlich ist, nicht von Freude. Wer einkauft, rechne damit, es nicht zu behalten;
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer weint, soll sich von seiner Trauer nicht gefangen nehmen lassen, und wer sich freut, lasse sich dadurch nicht vom Wesentlichen abbringen. Wenn ihr etwas kauft, betrachtet es so, als könntet ihr es nicht behalten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und die Weinenden wie nicht Weinende und die sich Freuenden wie nicht sich Freuende und die Kaufenden wie nicht Behaltende
German LUT17 Lutherbibel 2017
und die weinen, als weinten sie nicht; und die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die kaufen, als behielten sie es nicht;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die da kaufen, als besäßen sie es nicht;
German Luther Heute 2021
und die, die weinen, als weinten sie nicht; und die, die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die, die kaufen, als behielten sie es nicht;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und die weinen, als weinten sie nicht, und die sich freuen, als freuten sie sich nicht, und die kaufen, als besäßen sie es nicht,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die da weinen, als weinten sie nicht; die sich freuen, als freuten sie sich nicht; die da kaufen, als besäßen sie nicht,
German Ubersetzung 2014
Wer weint, soll sich nicht von Trauer überwältigen lassen, und wer fröhlich ist, nicht von Freude. Wer einkauft, rechne damit, es nicht zu behalten;