1 Corinthians 8:11 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
So wird dann durch deine Erkenntnis der Schwache ins Verderben gebracht - der Bruder, für den doch Christus gestorben ist.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und so wird durch deine Erkenntnis der schwache Bruder verdorben, um dessen willen Christus gestorben ist.
German 1545
Und wird also über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um welches willen doch Christus gestorben ist.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Deine Erkenntnis wird also dem, der ein empfindliches Gewissen hat, zum Verhängnis, deinem Bruder, für den Christus gestorben ist!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und so kommt über deiner Erkenntnis der schwache Bruder, für den Christus gestorben, zu Fall.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und durch deine Erkenntnis kommt der Schwache um, der Bruder, um dessentwillen Christus gestorben ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So kommt der Schwache durch dein Wissen ins Verderben, der Bruder, für den Christus gestorben ist.
German HEUTE (Bibel Heute)
So geht der Schwache an deiner Erkenntnis zugrunde, dein Bruder, für den Christus gestorben ist.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und so würde an deiner durchaus richtigen Erkenntnis dein im Glauben schwacher Bruder zugrunde gehen, für den doch Christus gestorben ist.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Zugrunde geht also der schwach Seiende durch deine Erkenntnis, der Bruder, dessentwegen Christus gestorben ist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und so geht durch deine Erkenntnis der Schwache zugrunde, der Bruder, für den doch Christus gestorben ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist.
German Luther Heute 2021
Und so wird der schwache Bruder an deiner Erkenntnis umkommen, für den Christus gestorben ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und so wird wegen deiner Erkenntnis der schwache Bruder verderben, um dessen willen Christus gestorben ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da wird denn durch deine Erkenntnis der Schwache ins Verderben gestürzt, um dessentwillen Christus gestorben ist.
German Ubersetzung 2014
So geht der Schwache an deiner Erkenntnis zugrunde, dein Bruder, für den Christus gestorben ist.