1 Corinthians 8:5 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn es mag auch (nach dem Glauben der Heiden) sogenannte Götter im Himmel und auf Erden geben - wie sie ja wirklich viele Götter und viele Herren verehren -,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn wenn es auch sogenannte Götter gibt, sei es im Himmel oder auf Erden (wie es ja wirklich viele Götter und viele Herren gibt),
German 1545
Und wiewohl es sind, die Götter genannt werden, es sei, im Himmel oder auf Erden, sintemal es sind viel Götter und viel HERREN:
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Viele behaupten zwar, dass es Götter gibt – Götter im Himmel und Götter auf der Erde; und es werden ja auch zahlreiche Götter und zahlreiche Herren verehrt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn obgleich es dem Namen nach sowohl im Himmel als auf Erden welche gibt wie es denn viele Götter und viele Herren gibt,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn wenn es anders solche gibt, die Götter genannt werden, sei es im Himmel oder auf Erden (wie es ja viele Götter und viele Herren gibt),
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mag es auch im Himmel oder auf Erden sogenannte Götter geben - es gibt ja so viele Götter und so viele Herren -,
German HEUTE (Bibel Heute)
Selbst wenn es Größen im Himmel und auf der Erde gibt, die Götter genannt werden – und solche Götter und Herren gibt es viele –,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und wenn es auch sogenannte Götter im Himmel und auf der Erde gibt – und es gibt ja tatsächlich viele Mächte und Gewalten –,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn selbst wenn sind sogenannte Götter, sei es im Himmel oder auf Erden, wie ja sind viele Götter und viele Herren,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und obwohl es solche gibt, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden, wie es ja viele Götter und viele Herren gibt,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wiewohl welche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und Herren),
German Luther Heute 2021
Und obwohl es sogenannte Götter gibt, ob im Himmel oder ob auf Erden – wie es ja viele Götter und viele Herren gibt –,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn wenn es auch solche gibt, die Götter genannt werden, sei es im Himmel oder auf Erden — wie es ja wirklich viele »Götter« und viele »Herren « gibt —,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mag es auch sogenannte Götter geben, sei es im Himmel sei es auf Erden, - es sind ja der Götter viele und der Herrn viele -
German Ubersetzung 2014
Selbst wenn es Größen im Himmel und auf der Erde gibt, die Götter genannt werden – und solche Götter und Herren gibt es viele –,