1 Corinthians 9:23 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Das alles tue ich der Frohen Botschaft wegen, um an ihrem Segen teilzuhaben.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Alles aber tue ich um des Evangeliums willen, um an ihm teilzuhaben.
German 1545
Solches aber tue ich um des Evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Das alles tue ich wegen des Evangeliums; denn ich möchte an dem Segen teilhaben, den diese Botschaft bringt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Solches tue ich um des Evangeliums willen, um ein Mitteilhaber an demselben zu werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich tue aber alles um des Evangeliums willen, auf daß ich mit ihm teilhaben möge.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das alles aber tue ich des Evangeliums wegen, um teil daran zu haben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das alles tue ich für das Evangelium, damit ich selbst an seinen Segnungen Anteil bekomme.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dies alles tue ich für die rettende Botschaft, damit auch ich Anteil an dem Segen erhalte, den sie verspricht.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Alles aber tue ich wegen der Frohbotschaft, damit Teilhaber an ihr ich werde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Alles aber tue ich um des Evangeliums willen, auf dass ich an ihm teilhabe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Solches aber tue ich um des Evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde.
German Luther Heute 2021
Das tue ich aber um des Evangeliums willen, damit ich sein Teilhaber werde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dies aber tue ich um des Evangeliums willen, um an ihm teilzuhaben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Alles aber thue ich um der Verkündigung des Evangeliums willen, um meinen Teil an seiner Gemeinschaft zu haben.
German Ubersetzung 2014
Das alles tue ich für das Evangelium, damit ich selbst an seinen Segnungen Anteil bekomme.