1 John 2:10 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer seinen Bruder liebhat, der ist fort und fort im Licht, und in seinem Geist ist nichts, das ihn zu Fall bringen könnte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und nichts Anstößiges ist an ihm;
German 1545
Wer seinen Bruder liebet, der bleibet Licht,und ist kein Ärgernis bei ihm.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch wer seine Geschwister liebt, ´lebt im Licht und` bleibt im Licht, und nichts kann ihn zu Fall bringen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und kein Ärgernis ist in ihm.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer seinen Bruder liebt, bleibt in dem Lichte, und kein Ärgernis ist in ihm.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer aber seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht ohne Anstoß.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch wer seine Geschwister liebt, bleibt im Licht, und nichts in ihm bringt ihn oder andere zu Fall.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nur wer seine Geschwister liebt, der lebt wirklich im Licht. An ihm lässt sich nichts Anstößiges finden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Der Liebende seinen Bruder im Licht bleibt, und ein Makel an ihm nicht ist;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und durch ihn kommt niemand zu Fall.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm.
German Luther Heute 2021
Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und es gibt nichts in ihm, was ihn zu Fall bringt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und nichts Anstößiges ist in ihm;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer seinen Bruder liebt, bleibt im Licht, und in ihm ist kein Anstoß.
German Ubersetzung 2014
Doch wer seine Geschwister liebt, lebt im Licht und dort gibt es nichts, was ihn zu Fall bringen kann.