1 John 5:19 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wir wissen: wir sind aus Gott, und die ganze Welt liegt in der Gewalt des Bösen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wir wissen, daß wir aus Gott sind und die ganze Welt im argen liegt;
German 1545
Wir wissen, daß wir von Gott sind; und die ganze Welt liegt im Argen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wir wissen, dass wir von Gott stammen, wissen aber auch, dass sich die ganze Welt in der Gewalt des Bösen befindet.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wir wissen, daß wir aus Gott sind und die ganze Welt im Argen liegt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wir wissen, daß wir aus Gott sind, und die ganze Welt liegt in dem Bösen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wir wissen, daß wir aus Gott stammen und daß die ganze Welt in der Gewalt des Bösen liegt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir wissen, dass wir von Gott stammen und dass die ganze Welt um uns herum vom Bösen beherrscht wird.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wir wissen auch, dass wir zu Gott gehören, auch wenn die ganze Welt um uns herum vom Teufel beherrscht wird.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wir wissen, daß aus Gott wir sind, und die ganze Welt im Bösen liegt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wir wissen, dass wir von Gott sind, und die ganze Welt liegt im Argen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wir wissen, daß wir von Gott sind und die ganze Welt im Argen liegt.
German Luther Heute 2021
Wir wissen, dass wir aus Gott sind und die ganze Welt in der Gewalt des Bösen ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wir wissen, dass wir aus Gott sind und dass die ganze Welt sich im Bösen befindet.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wir wissen, daß wir aus Gott sind, und die ganze Welt im Bösen liegt.
German Ubersetzung 2014
Wir wissen, dass wir von Gott stammen und dass die ganze Welt um uns herum vom Bösen beherrscht wird.