1 Kings 17:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und du sollst aus dem Bache trinken, und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst versorgen.
German 1545
Und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es soll geschehen, aus dem Bache wirst du trinken, und ich habe den Raben geboten, dich daselbst zu versorgen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Aus dem Bache sollst du trinken, und Raben heiße ich, dich dort zu ernähren!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich habe den Raben befohlen, dich dort mit Nahrung zu versorgen, und aus dem Bach kannst du trinken."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich habe den Raben befohlen, dich dort mit Nahrung zu versorgen, und trinken kannst du aus dem Bach.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und du sollst aus dem Bach trinken, und ich habe den Raben geboten, dass sie dich dort versorgen sollen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und du sollst aus dem Bach trinken, und ich habe den Raben geboten, dass sie dich dort versorgen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aus dem Bache nämlich sollst du trinken, und den Raben habe ich befohlen, dich daselbst zu versorgen.
German Ubersetzung 2014
Ich habe den Raben befohlen, dich dort mit Nahrung zu versorgen, und aus dem Bach kannst du trinken."