1 Kings 20:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der König von Israel zog aus und schlug Pferde und Wagen und brachte den Syrern eine große Niederlage bei.
German 1545
Und der König Israels zog aus und schlug Roß und Wagen, daß er an den Syrern eine große Schlacht tat.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da zog der König von Israel aus und schlug die Rosse und die Wagen, und er richtete unter den Syrern eine große Niederlage an.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann zog Israels König aus und schlug die Rosse und die Wagen. So schlug er die Aramäer gewaltig.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann rückte der König von Israel aus und vernichtete die ganze Streitwagenmacht. So brachte er den Syrern eine schwere Niederlage bei.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der König von Israel zog aus und schlug Ross und Wagen. So schlug er die Aramäer in einer großen Schlacht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der König Israels zog aus und schlug Roß und Wagen, daß er an den Syrern eine große Schlacht tat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der König von Israel zog aus und schlug Pferde und Wagen und brachte den Aramäern eine große Niederlage bei.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der König von Israel aber rückte aus und erbeutete die Rosse und die Wagen. Und er brachte den Aramäern wiederholt eine große Niederlage bei.
German Ubersetzung 2014
Dann rückte der König von Israel aus und vernichtete die ganze Streitwagenmacht. So brachte er den Syrern eine schwere Niederlage bei.