1 Kings 20:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum tue also: Setze die Könige ab von ihren Posten, und ernenne Statthalter an ihrer Stelle!
German 1545
Tu ihm also: Tu die Könige weg, einen jeglichen von seinem Ort, und stelle HERREN an ihre Stätte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Tue aber dieses: Entferne die Könige, einen jeden von seinem Orte, und setze Befehlshaber an ihre Stelle;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Tu dies also: Entsetze die Könige, jeden seiner Stellung, und ersetze sie durch Statthalter!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir raten dir nur, deine Vasallenkönige zu entfernen und sie durch Statthalter zu ersetzen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber wir geben dir einen guten Rat: Entzieh den 32 Königen ihre Macht und ersetze sie durch Provinzstatthalter!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Tu nun das: Setze die Könige ab, einen jeglichen an seinem Ort, und setze Statthalter an ihre Stelle
German Luther (Lutherbibel 1912)
Tue also: Tue die Könige weg, einen jeglichen an seinen Ort, und stelle die Landpfleger an ihre Stätte
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum handle du so: Setze die Könige ab von ihren Posten und ernenne Statthalter an ihrer Stelle!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Thue übrigens Folgendes: Laß die Könige sämtlich von ihrer Stelle abtreten und ersetze sie durch Statthalter.
German Ubersetzung 2014
Wir raten dir nur, deine Vasallenkönige abzusetzen und sie durch Statthalter zu ersetzen.