1 Kings 20:43 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also ging der König von Israel mißmutig und zornig nach Hause und kam nach Samaria.
German 1545
Aber der König Israels zog hin Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der König von Israel ging nach seinem Hause, mißmutig und zornig, und kam nach Samaria.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mißmutig und verstört ging der König von Israel in sein Haus. So kam er nach Samaria.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wütend ging der König weiter und kam schlecht gelaunt zu Hause in Samaria an.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zornig ging der König weiter und kam schlecht gelaunt zu Hause in Samaria an.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber der König von Israel zog heim, voller Unmut und Zorn, und kam nach Samaria.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber der König Israels zog hin voll Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der König von Israel ging missmutig und zornig nach Hause und kam nach Samaria.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und der König von Israel begab sich mißmutig und zornig nach seinem Hause und gelangte nach Samaria.
German Ubersetzung 2014
Wütend ging der König weiter und kam schlecht gelaunt zu Hause in Samaria an.