1 Kings 7:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und es waren Räder wie Wagenräder. Und ihre Achsen, Naben, Speichen und Felgen waren alle gegossen.
German 1545
Und waren Räder wie Wagenräder, und ihre Achsen, Naben, Speichen und Felgen war alles gegossen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und die Arbeit der Räder war wie die Arbeit eines Wagenrades; ihre Halter und ihre Felgen und ihre Speichen und ihre Naben, das Ganze war gegossen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Räder waren wie Wagenräder gearbeitet. Ihre Halter, Felgen, Speichen und Naben, alles war gegossen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie waren wie Wagenräder gebaut. Achsen, Felgen, Speichen und Naben waren gegossen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Räder waren gebaut wie die Räder von Streitwagen. Ihre Achsen, Felgen, Naben und Speichen wurden allesamt aus Bronze gegossen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es waren Räder wie Wagenräder, und ihre Achsen, Naben, Speichen und Felgen waren alle gegossen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es waren Räder wie Wagenräder. Und ihre Achsen, Naben, Speichen und Felgen waren alle gegossen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die Räder waren wie Wagenräder gefertigt, und ihre Halterungen, Felgen, Speichen und Naben waren alle gegossen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Räder warern gearbeitet wie Wagenräder. Ihre Halter, sowie ihre Felgen, Speichen und Naben - alles war Gußwerk.
German Ubersetzung 2014
Sie waren wie Wagenräder gebaut. Achsen, Felgen, Speichen und Naben waren gegossen.