1 Kings 7:46 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
In der Gegend am Jordan ließ sie der König gießen in lehmiger Erde, zwischen Sukkot und Zartan.
German 1545
In der Gegend am Jordan ließ sie der König gießen, in dicker Erde, zwischen Suchoth und Zarthan.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Im Jordankreise ließ der König sie gießen, in dichter Erde, zwischen Sukkoth und Zarethan.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In der Jordanau, zwischen Sukkot und Sartan, ließ der König sie in Tonformen gießen.
German HEUTE (Bibel Heute)
In der Jordanebene hatte der König sie gießen lassen, und zwar in den Tonablagerungen zwischen Sukkot und Zaretan.
German HFA (Hoffnung für Alle)
König Salomo ließ sie in der Jordan-Ebene zwischen Sukkot und Zaretan gießen. Dort gab es Gießereien mit großen Gussformen aus Tonerde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
In der Gegend des unteren Jordans ließ sie der König gießen in der Gießerei von Adama zwischen Sukkot und Zaretan.
German Luther (Lutherbibel 1912)
In der Gegend am Jordan ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zarthan.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
In der Jordanebene ließ sie der König gießen in lehmiger Erde, zwischen Sukkot und Zartan.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In der Jordansaue ließ sie der König gießen, in Formen von Thonerde, zwischen Sukkoth und Zarethan.
German Ubersetzung 2014
In der Jordanebene hatte der König sie gießen lassen und zwar in den Tonablagerungen zwischen Sukkot und Zaretan.