1 Kings 8:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So habe ich nun ein Haus gebaut, dir zur Wohnung; einen Sitz, daß du da ewiglich bleiben mögest!
German 1545
Ich habe zwar ein Haus gebauet, dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gebaut habe ich dir ein Haus zur Wohnung, eine Stätte zu deinem Sitze für Ewigkeiten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun habe ich ein Haus für Dich zur Wohnung hergestellt, zu Deinem Wohnsitz einen Ort für ewige Zeiten."
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich habe dir nun ein Herrscherhaus gebaut, eine Stätte, wo du für immer wohnen sollst."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nun habe ich dieses prachtvolle Haus für dich gebaut. Möge es ein Ort sein, an dem du dich für alle Zeiten niederlassen wirst.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
So habe ich nun ein erhabenes Haus gebaut dir zur Wohnung, eine Stätte, dass du ewiglich da wohnest.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich nun habe ein Haus gebaut, als Wohnung für dich, eine Stätte, dass du ewiglich dort bleiben mögest!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nun habe ich ein Haus gebaut zur Wohnung für dich,
German Ubersetzung 2014
Ich habe dir nun ein Herrscherhaus gebaut, eine Stätte, wo du für immer wohnen sollst."