1 Kings 8:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgestreckten Arm, wenn er kommt, um in diesem Hause zu beten,
German 1545
(denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm), und kommt, daß er bete vor diesem Hause,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn sie werden hören von deinem großen Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm, kommt er und betet gegen dieses Haus hin:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
- sie hören ja von Deinem großen Namen, von Deiner starken Hand und Deinem ausgestreckten Arm - wenn dieser hergepilgert und bei diesem Hause betet,
German HEUTE (Bibel Heute)
– denn sie werden von deinem großen Namen hören und von dem, was du mit deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm getan hast –, wenn er also kommt und zu diesem Haus hin betet,
German HFA (Hoffnung für Alle)
weil sie von deinem Ruhm und deinen mächtigen Taten gehört haben,
German LUT17 Lutherbibel 2017
denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm –, wenn er kommt, um zu diesem Hause hin zu beten,
German Luther (Lutherbibel 1912)
(denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm), und kommt, daß er bete vor diesem Hause:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgestreckten Arm —, wenn er kommt, um zu diesem Haus hin zu beten,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
- denn sie werden hören von deinem großen Namen, deiner starken Hand und deinem ausgereckten Arm - wenn er kommt und vor diesem Tempel betet,
German Ubersetzung 2014
– denn sie werden von deinem großen Namen hören und von dem, was du mit deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm getan hast – wenn er kommt und zu diesem Haus hin betet,