1 Peter 1:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Weil der Gehorsam eure Freude ist, so fallt nicht zurück in die Begierden, die euch einst beherrschten, als ihr noch in Unwissenheit dahinlebtet!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als gehorsame Kinder gewöhnet euch nicht wieder die Begierden an, denen ihr früher in eurer Unwissenheit fröntet;
German 1545
als gehorsame Kinder; und stellet euch nicht gleich wie vorhin, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebetet,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Richtet euch als gehorsame Kinder Gottes nicht mehr nach den eigensüchtigen Wünschen aus jener früheren Zeit, als ihr noch nichts ´von Christus` wusstet.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als Kinder des Gehorsams, indem ihr euch nicht mehr richtet nach den Lüsten in eurer früheren Unwissenheit,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
als Kinder des Gehorsams bildet euch nicht nach den vorigen Lüsten in eurer Unwissenheit,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Folgsamen Kindern gleich, gestaltet euer Leben nicht nach den früheren Lüsten, wie in den Zeiten der Unwissenheit.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und weil ihr jetzt vom Gehorsam bestimmt seid, lasst euch nicht mehr von den Begierden beherrschen, wie ihr das früher getan habt, als ihr noch unwissend wart.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Weil ihr Gottes Kinder seid, gehorcht ihm und lebt nicht mehr wie früher, als ihr euch von euren Leidenschaften beherrschen ließt und Gott noch nicht kanntet.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Als Kinder Gehorsams, nicht euch anpassend an die früher in eurer Unwissenheit Begierden,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als gehorsame Kinder gebt euch nicht den Begierden hin, in denen ihr früher in eurer Unwissenheit lebtet;
German Luther (Lutherbibel 1912)
als gehorsame Kinder, und stellt euch nicht gleichwie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet;
German Luther Heute 2021
Seid als gehorsame Kinder nicht mehr so wie früher, als ihr in Unwissenheit nach den Leidenschaften lebtet;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als gehorsame Kinder passt euch nicht den Begierden an, denen ihr früher in eurer Unwissenheit dientet,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum, gegürtet an den Lenden eures Sinnes, in völliger Nüchternheit, hoffet auf die Gnade die euch in der Offenbarung Jesus Christus' bevorsteht,
German Ubersetzung 2014
Und weil ihr jetzt vom Gehorsam bestimmt seid, lasst euch nicht mehr von den Begierden beherrschen, wie ihr das früher getan habt, als ihr noch unwissend wart.