1 Peter 3:19 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Im Geist ist er dann hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis (des Totenreichs) gepredigt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
in welchem er auch hinging und den Geistern im Gefängnis predigte,
German 1545
In demselbigen ist er auch hingegangen und hat geprediget den Geistern im Gefängnis,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und so, zu neuem Leben erweckt, ging er zu den Geistern in der unsichtbaren Welt, die sich zu Noahs Zeit gegen Gott aufgelehnt hatten und die jetzt bis zu ihrer endgültigen Verurteilung gefangen gehalten werden, und verkündete ihnen seinen Sieg. Damals, in den Tagen Noahs, hatte Gott in seiner Geduld ´mit dem Gericht` gewartet, bis die Arche gebaut war. ´Doch als dann die Flut kam,` wurden nur wenige – nicht mehr als acht Personen – in der Arche durch das Wasser hindurchgetragen und gerettet.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
In welchem Er auch hingegangen ist und den Geistern im Gefängnis gepredigt hat,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
in welchem er auch hinging und predigte den Geistern, die im Gefängnis sind,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In ihm ging er auch hin und predigte den Seelen im Gefängnis.
German HEUTE (Bibel Heute)
In diesem Geist hatte er auch schon den ‹in der Sünde› gefangenen Geistern gepredigt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
So ist er auch zu den Geistern in die Totenwelt gegangen, um ihnen die Botschaft von seinem Sieg zu verkünden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
In diesem auch den Geistern im Gefängnis, hingegangen, hat er verkündet,
German LUT17 Lutherbibel 2017
In ihm ist er auch hingegangen und hat gepredigt den Geistern im Gefängnis,
German Luther (Lutherbibel 1912)
In demselben ist er auch hingegangen und hat gepredigt den Geistern im Gefängnis,
German Luther Heute 2021
In diesem ist er auch hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis gepredigt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
in welchem er auch hinging und den Geistern im Gefängnis verkündigte,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
worin er auch hingieng und verkündigte den Geistern im Gefängnis,
German Ubersetzung 2014
In diesem Geist hatte er auch den in der Sünde gefangenen Geistern gepredigt,