1 Peter 3:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Ebenso haben sich ja auch einst die heiligen Frauen geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und sich ihren Männern unterordneten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn so haben sich einst auch die heiligen Frauen geschmückt, welche ihre Hoffnung auf Gott setzten und ihren Männern untertan waren,
German 1545
Denn also haben sich auch vorzeiten die heiligen Weiber geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und ihren Männern untertan waren,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Auch die Frauen aus früherer Zeit, die ein geheiligtes Leben führten und ihre Hoffnung auf Gott setzten, schmückten sich auf diese Weise, und dazu gehörte für sie, dass sie sich ihren Männern unterordneten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn also haben sich vor Zeiten die heiligen Weiber geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und ihren Männern untertan waren,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn also schmückten sich auch einst die heiligen Weiber, die ihre Hoffnung auf Gott setzten, indem sie ihren eigenen Männern unterwürfig waren:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So schmückten sich einst auch die heiligen Frauen, die, ihren Männern untertan, auf Gott hofften;
German HEUTE (Bibel Heute)
Das ist die Schönheit, mit der die heiligen Frauen sich früher geschmückt haben. Sie haben ihre Hoffnung auf Gott gesetzt und sich ihren Männern untergeordnet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
So haben sich auch früher die gläubigen Frauen geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten: Sie ordneten sich ihren Männern unter.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
So nämlich einst auch die heiligen Frauen hoffenden auf Gott schmückten sich, sich unterordnend den eigenen Männern,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn so haben sich vorzeiten auch die heiligen Frauen geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und sich ihren Männern unterordneten,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn also haben sich auch vorzeiten die heiligen Weiber geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und ihren Männern untertan waren,
German Luther Heute 2021
Denn so haben sich auch früher die heiligen Frauen geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und sich ihren Männern unterordneten,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn so haben sich einst auch die heiligen Frauen geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und sich ihren Männern unterordneten,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn so schmückten sich einst auch die heiligen Frauen die auf Gott hofften, unterthan ihren Männern
German Ubersetzung 2014
Das ist die Schönheit, mit der die heiligen Frauen sich früher geschmückt haben. Sie haben ihre Hoffnung auf Gott gesetzt und sich ihren Männern untergeordnet.