1 Peter 4:7 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Das Ende aller Dinge steht vor der Tür. Darum seid mäßig und nüchtern, damit ihr beten könnt!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. So seid nun verständig und nüchtern zum Gebet.
German 1545
Es ist aber nahe kommen das Ende aller Dinge.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Zeit, in der alles zu seinem Ziel kommt, steht nahe bevor. Seid daher wachsam und besonnen und lasst euch durch nichts vom Beten abhalten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es ist aber das Ende aller Dinge nahe gekommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. Seid nun besonnen und seid nüchtern zum Gebet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das Ende aller Dinge ist nahe. So seid besonnen und seid nüchtern, damit ihr beten könnt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Ende aller Dinge ist nah. Seid also besonnen und nüchtern in euren Gebeten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bald ist das Ende dieser Welt da, an dem alles zu seinem Ziel kommt. Deshalb seid wachsam und besonnen, werdet nicht müde zu beten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Von allen aber das Ende ist nahe gekommen. Seid besonnen also und seid nüchtern zu Gebeten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. So seid nun besonnen und nüchtern zum Gebet.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge.
German Luther Heute 2021
Es ist aber das Ende aller Dinge nahe gekommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. So seid nun besonnen und nüchtern zum Gebet.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es ist aber das Ende von allem herangekommen.
German Ubersetzung 2014
Das Ende aller Dinge ist nahe. Seid also besonnen und klar in euren Gebeten.