1 Samuel 1:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und Hanna redete in ihrem Herzen, nur ihre Lippen regten sich, doch so, daß man ihre Stimme nicht hörte. Da meinte Eli, sie wäre betrunken.
German 1545
Denn Hanna redete in ihrem Herzen; allein ihre Lippen regten sich, und ihre Stimme hörete man nicht. Da meinte Eli, sie wäre trunken,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hanna aber redete in ihrem Herzen; nur ihre Lippen bewegten sich, aber ihre Stimme wurde nicht gehört; und Eli hielt sie für eine Trunkene.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Anna aber redete innerlich. Nur ihre Lippen bewegten sich. Da nun ihre Stimme nicht gehört ward, hielt Eli sie für betrunken.
German HEUTE (Bibel Heute)
konnte aber nichts hören, weil sie still für sich betete. Darum hielt er sie für betrunken
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihre Lippen bewegten sich, die Worte aber waren nicht zu hören, weil Hanna leise betete. Eli hielt sie für betrunken
German LUT17 Lutherbibel 2017
denn Hanna redete in ihrem Herzen, nur ihre Lippen bewegten sich, ihre Stimme aber hörte man nicht. Da meinte Eli, sie wäre betrunken.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn Hanna redete in ihrem Herzen; allein ihre Lippen regten sich, und ihre Stimme hörte man nicht. Da meinte Eli, sie wäre trunken,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Hanna aber redete in ihrem Herzen; nur ihre Lippen bewegten sich, doch so, dass man ihre Stimme nicht hörte. Da meinte Eli, sie wäre betrunken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hanna redete nämlich leise; nur ihre Lippen bewegten sich, aber ihre Stimme hörte man nicht -, kam Eli auf den Gedanken, sie sei trunken.
German Ubersetzung 2014
konnte aber nichts hören, weil sie still für sich betete. Darum hielt er sie für betrunken