1 Samuel 14:44 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jonatan sagte es ihm und sprach: Ich habe nur ein wenig Honig gekostet mit der Spitze des Stabes, den ich in meiner Hand hatte, und siehe, ich soll sterben! Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das; Jonatan, du mußt unbedingt sterben!
German 1545
Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Saul sprach: So tue mir Gott, und so füge er hinzu, du mußt gewißlich sterben, Jonathan!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sprach Saul: "So möge mir Gott antun dies und das! Ja, Jonatan, du mußt sterben."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Gott soll mir dies und jenes antun: Ja, du musst sterben!", sagte Saul.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Ja, es muss sein!«, erwiderte Saul. »Gott soll mich schwer bestrafen, wenn ich dich für diese Tat nicht töten lasse.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das; Jonatan, du musst des Todes sterben!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das; Jonathan, du musst gewisslich sterben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Saul erwiderte: Gott thue mir an, was er will: ja, du mußt sterben, Jonathan!
German Ubersetzung 2014
"Gott soll mir dies und jenes antun: Ja, du musst sterben!", sagte Saul.