1 Samuel 16:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber der Geist des HERRN wich von Saul, und ein böser Geist von dem HERRN gesandt schreckte ihn.
German 1545
Der Geist aber des HERRN wich von Saul, und ein böser Geist vom HERRN machte ihn sehr unruhig.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber der Geist Jahwes wich von Saul, und ein böser Geist von Jahwe ängstigte ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Herrn Geist aber wich von Saul. Ihn verstörte ein böser Geist vom Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Von Saul jedoch wich der Geist Jahwes. Und ein böser Geist, den Jahwe geschickt hatte, begann ihn zu ängstigen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Geist des Herrn hatte Saul verlassen. Stattdessen schickte Gott einen bösen Geist, der den König immer wieder überfiel und ihm Furcht und Schrecken einjagte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Geist des HERRN aber wich von Saul, und ein böser Geist vom HERRN verstörte ihn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Geist des HERRN wich von Saul, und ein böser Geist vom HERRN machte ihn sehr unruhig.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber der Geist des Herrn wich von Saul, und ein böser Geist, von dem Herrn [gesandt], schreckte ihn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nachden nun der Geist Jahwes von Saul sich zurückgezogen hatte, quälte ihn ein von Jahwe ausgesandter böser Geist.
German Ubersetzung 2014
Von Saul jedoch wich der Geist Jahwes. Und ein böser Geist, den Jahwe geschickt hatte, begann ihn zu ängstigen.