1 Samuel 17:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ging David wieder von Saul weg, um in Bethlehem seines Vaters Schafe zu hüten.
German 1545
ging David wiederum von Saul, daß er der Schafe seines Vaters hütete zu Bethlehem.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
David aber ging hin und kam wieder zurück von Saul, um das Kleinvieh seines Vaters zu weiden zu Bethlehem.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
David ging nun öfters von Saul heim, seines Vaters Schafe in Bethlehem zu hüten.
German HEUTE (Bibel Heute)
David ging ab und zu von Saul weg, um die Schafe seines Vaters in Bethlehem zu weiden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hin und wieder kehrte er von Sauls Königshof nach Hause zurück, um in Bethlehem die Schafe und Ziegen seines Vaters zu hüten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und David ging oftmals von Saul nach Bethlehem, um die Schafe seines Vaters zu hüten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
ging David ab und zu von Saul, daß er die Schafe seines Vaters hütete zu Bethlehem.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
da ging David wieder von Saul weg, um in Bethlehem die Schafe seines Vaters zu hüten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
David aber ging öfter von Saul hinweg heim, um in Bethlehem seines Vaters Schafe zu hüten.
German Ubersetzung 2014
David ging ab und zu von Saul weg, um die Schafe seines Vaters in Bethlehem zu weiden.