1 Samuel 17:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So hatte Israel sich gerüstet, und die Philister waren auch gerüstet: eine Schlachtreihe gegen die andere.
German 1545
Denn Israel hatte sich gerüstet, so waren die Philister wider ihren Zeug auch gerüstet
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Israel und die Philister stellten sich auf, Schlachtreihe gegen Schlachtreihe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So standen Israel und die Philister kampfbereit, Reihe gegen Reihe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Schlachtreihen der Israeliten und der Philister standen sich gegenüber.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und gingen in Stellung. Ihnen gegenüber standen die Philister, auch sie bereit zum Kampf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Israel und die Philister hatten sich aufgestellt, Reihe gegen Reihe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn Israel hatte sich gerüstet; so waren die Philister wider ihr Heer auch gerüstet.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Israel und die Philister stellten sich auf: eine Schlachtreihe gegen die andere.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sowohl Israel als die Philister standen kampfbereit, Reihe gegen Reihe.
German Ubersetzung 2014
Die Schlachtreihen der Israeliten und der Philister standen sich gegenüber.