1 Samuel 17:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sagte ihm das Volk wie zuvor und sprach: Also wird man dem tun, der ihn schlägt!
German 1545
Da sagte ihm das Volk wie vorhin: So wird man tun dem, der ihn schlägt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und das Volk sprach zu ihm nach jenem Worte und sagte: So soll dem Manne geschehen, der ihn erschlägt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sagte ihm das Volk das gleiche: "So wird dem Manne, der ihn schlägt."
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie erklärten ihm noch einmal die Belohnung.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie erzählten David noch einmal, welche Belohnung der König ausgesetzt hatte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da sagte ihm das Volk wie vorher: So wird man dem tun, der ihn erschlägt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sagte ihm das Volk wie vorhin: So wird man tun dem, der ihn schlägt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da redete das Volk wie zuvor zu ihm und sprach: Das wird dem Mann zuteilwerden, der ihn schlägt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Leute antworteten ihm ganz ebenso: So und so wird dem, der ihn erschlägt, geschehen.
German Ubersetzung 2014
Sie erklärten ihm noch einmal die Belohnung.