1 Samuel 17:56 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der König sprach: So erfrage doch, wessen Sohn dieser Jüngling sei!
German 1545
Der König sprach: So frage danach, wes Sohn der Jüngling sei.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der König sprach: Frage du, wessen Sohn der junge Mann ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und der König sprach: "Frag du selbst, wessen Sohn der junge Mann ist!"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Dann finde es heraus!", sagte der König.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Dann versuch es herauszufinden!«, forderte Saul ihn auf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der König sprach: So frage danach, wessen Sohn der junge Mann ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der König sprach: So erfrage doch, wessen Sohn dieser junge Mann ist!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der König erwiderte: Erkundige dich, wessen Sohn der junge Mann ist.
German Ubersetzung 2014
"Dann finde es heraus!", sagte der König.