1 Samuel 17:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er hatte eherne Schienen an seinen Beinen und einen ehernen Wurfspieß zwischen seinen Schultern,
German 1545
und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er hatte eherne Schienen an seinen Beinen und einen ehernen Wurfspieß zwischen seinen Schultern;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
An den Beinen trug er eherne Schienen und zwischen den Schultern einen ehernen Nackenschirm.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aus Bronze waren auch seine Beinschienen und sein Wurfspieß, den er über die Schulter gehängt hatte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und hatte eherne Schienen an seinen Beinen und ein ehernes Sichelschwert auf seinen Schultern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er hatte eherne Schienen an seinen Beinen und einen ehernen Wurfspieß auf dem Rücken,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
An den beinen trug er eherne Schienen und einen ehernen Schild zwischen den Schultern.
German Ubersetzung 2014
Aus Bronze waren auch seine Beinschienen und sein Langschwert, das er über die Schulter gehängt hatte.