1 Samuel 18:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Saul fürchtete sich vor David; denn der HERR war mit ihm, von Saul aber war er gewichen.
German 1545
Und Saul fürchtete sich vor David; denn der HERR war mit ihm und war von Saul gewichen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Saul fürchtete sich vor David; denn Jahwe war mit ihm, und von Saul war er gewichen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Saul fürchtete sich nun vor David. Denn der Herr war mit ihm; von Saul aber war er gewichen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da begann Saul sich vor David zu fürchten, weil Jahwe auf dessen Seite stand. Ihn aber hatte er verlassen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da begann Saul, sich vor David zu fürchten, denn er merkte, dass der Herr sich von ihm abgewandt hatte und auf Davids Seite war.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Saul fürchtete sich vor David; denn der HERR war mit ihm und war von Saul gewichen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Saul fürchtete sich vor David; denn der HERR war mit ihm und war von Saul gewichen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Saul fürchtete sich vor David, denn der Herr war mit ihm; von Saul aber war er gewichen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Saul aber fürchtete sich sehr vor David, denn Jahwe war mit ihm, während er sich von Saul zurückgezogen hatte.
German Ubersetzung 2014
Da begann Saul sich vor David zu fürchten, weil Jahwe auf dessen Seite stand. Ihn aber hatte er verlassen.