1 Samuel 19:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Michal ließ David durchs Fenster hinunter, und er ging hin, floh und entrann.
German 1545
Da ließ ihn Michal durchs Fenster hernieder, daß er hinging, entfloh und entrann.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Michal ließ David durchs Fenster hinab; und er ging weg und floh und entrann.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Mikal ließ David durchs Fenster hinab. Er ging weg, floh und entkam.
German HEUTE (Bibel Heute)
So ließ sie David durchs Fenster hinab, dass er fliehen und entkommen konnte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie ließ ihn aus einem Fenster an der Hausmauer hinunter. David floh, so schnell er konnte, und entkam seinen Mördern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da ließ ihn Michal durchs Fenster hinab, dass er hinging, entfloh und entrann.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da ließ ihn Michal durchs Fenster hernieder, daß er hinging, entfloh und entrann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Michal ließ David durchs Fenster hinunter, und er ging davon, floh und entkam.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da ließ Michal david durchs fenster hinab; so floh er davon und entkam.
German Ubersetzung 2014
So ließ sie David durchs Fenster hinab, dass er fliehen und entkommen konnte.