1 Samuel 2:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der HERR tötet und macht lebendig; er stürzt ins Totenreich und führt herauf!
German 1545
Der HERR tötet und machet lebendig, führet in die Hölle und wieder heraus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jahwe tötet und macht lebendig; er führt in den Scheol hinab und führt herauf.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Herr kann töten und beleben, zum Grabe führen und davor bewahren.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jahwe tötet und macht lebendig, schickt zu den Toten und holt wieder zurück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Herr tötet und macht wieder lebendig. Er schickt Menschen hinab ins Totenreich und ruft sie wieder herauf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der HERR tötet und macht lebendig, führt ins Totenreich und wieder herauf.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der HERR tötet und macht lebendig, führt in die Hölle und wieder heraus.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Herr tötet und macht lebendig; er führt ins Totenreich und führt herauf!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jahwe tötet und macht lebendig, er stürzt in die Unterwelt und führt herauf.
German Ubersetzung 2014
Jahwe tötet und macht lebendig, / schickt zu den Toten und holt wieder zurück.