1 Samuel 20:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
David aber sprach zu Jonatan: Wenn mir's nur jemand anzeigen würde, wenn dein Vater dir eine grobe Antwort gibt!
German 1545
David aber sprach: Wer will mir's ansagen, so dir dein Vater etwas Hartes antwortet?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und David sprach zu Jonathan: Wer soll es mir berichten, wenn etwa dein Vater dir Hartes antwortet?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sprach David zu Jonatan: "Wer meldet es mir oder was dein Vater dir sonst Schroffes antwortet?"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Und wer wird mir die Nachricht bringen, wenn dein Vater dir eine harte Antwort gibt?", fragte David.
German HFA (Hoffnung für Alle)
David fragte: »Aber wie erfahre ich, ob dein Vater zornig geworden ist oder nicht?«
German LUT17 Lutherbibel 2017
David aber sprach zu Jonatan: Wer wird mir’s sagen, wenn dir dein Vater etwas Hartes antwortet?
German Luther (Lutherbibel 1912)
David aber sprach: Wer will mir's ansagen, so dir dein Vater etwas Hartes antwortet?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
David aber sprach zu Jonathan: Wenn mir nur jemand berichten würde, ob dein Vater dir eine harte Antwort gibt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
David entgegnete Jonathan: Wenn mir nur jemand hinterbringen würde, ob dir etwa dein Vater eine unfreundliche Antwort erteilt!
German Ubersetzung 2014
"Und wer wird mir die Nachricht bringen, wenn dein Vater dir eine harte Antwort gibt?", fragte David.