1 Samuel 20:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Doch wußte der Knabe von nichts; nur Jonatan und David wußten um die Sache.
German 1545
Und der Knabe wußte nichts drum; allein Jonathan und David wußten um die Sache.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Knabe aber wußte um nichts; nur Jonathan und David wußten um die Sache.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Knabe aber wußte von nichts. Nur Jonatan und David wußten darum.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er wusste aber von nichts, nur Jonatan und David wussten um die Sache.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Natürlich verstand er nicht, was sein Herr mit diesen Worten beabsichtigt hatte, denn nur David und Jonatan wussten Bescheid.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Knabe aber merkte nichts; allein Jonatan und David wussten um die Sache.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Knabe wußte nichts darum; allein Jonathan und David wußten um die Sache.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Doch wusste der Bursche von nichts; nur Jonathan und David wussten um die Sache.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
aber der Bursche wußte von nichts, nur Jonathan und David wußten um die Sache.
German Ubersetzung 2014
Er wusste aber von nichts, nur Jonatan und David wussten um die Sache.