1 Samuel 22:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber der König sprach: Achimelech, du mußt des Todes sterben, du und deines Vaters ganzes Haus!
German 1545
Aber der König sprach: Ahimelech du mußt des Todes sterben, du und deines Vaters ganzes Haus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber der König sprach: Du mußt gewißlich sterben Ahimelech, du und das ganze Haus deines Vaters!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sprach der König: "Du mußt sterben, Achimelek, du und dein ganzes väterliches Haus."
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber der König sagte: "Du musst sterben, Ahimelech, du und deine ganze Sippschaft!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch der König ging nicht darauf ein; er sagte nur: »Ahimelech, das wirst du mit dem Tod büßen, du und deine Sippe!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber der König sprach: Ahimelech, du musst des Todes sterben, du und deines Vaters ganzes Haus!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber der König sprach: Ahimelech, du mußt des Todes sterben, du und deines Vater ganzes Haus.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber der König sprach: Du musst gewisslich sterben, Achimelech, du und das ganze Haus deines Vaters!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der König aber rief: Du mußt sterben, Ahimelech, du selbst und dein ganzes Geschlecht!
German Ubersetzung 2014
Aber der König sagte: "Du musst sterben, Ahimelech, du und deine ganze Sippschaft!"