1 Samuel 23:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als nun David erfuhr, daß Saul ausgezogen sei, ihm nach dem Leben zu trachten, befand er sich in der Wüste Siph, in einem Walde.
German 1545
Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und David sah, daß Saul ausgezogen war, um nach seinem Leben zu trachten; und David war in der Wüste Siph, im Walde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
David aber hatte Angst, weil Saul ausgezogen war, ihm nach dem Leben zu trachten. Damals war David in der Wüste Ziph im Gehölz.
German HEUTE (Bibel Heute)
David wusste, dass Saul unterwegs war, um ihn zu beseitigen. Als er einmal in Horescha war, in der Wüste Sif,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als David sah, dass Saul ausgezogen war, um ihm nach dem Leben zu trachten, blieb er in der Wüste Sif in Horescha.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als nun David erfuhr, dass Saul ausgezogen sei, um ihm nach dem Leben zu trachten (und David befand sich gerade in der Wüste Siph, in Horescha),
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
David aber geriet in Angst, als Saul auszog, ihm nach dem Leben zu trachten. David war nämlich in Hores in der Wüste Siph.
German Ubersetzung 2014
David wusste, dass Saul ausgezogen war, um ihn umzubringen. Als er nun in Horescha war, in der Wüste Sif,