1 Samuel 23:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Saul ließ alles Volk zum Krieg zusammenrufen und gen Kehila hinabziehen, um David und seine Männer zu belagern.
German 1545
Und Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinnieder gen Kegila, daß sie David und seine Männer belegten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Saul rief alles Volk, zum Streit auf, um nach Kehila hinabzuziehen, David und seine Männer zu belagern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Saul entbot das ganze Volk zum Kampfe nach Kegila hinab, um David und seine Leute zu belagern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Saul rief das ganze Volk zum Kampf gegen Keïla und zur Belagerung der Stadt auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Saul setzte sogleich sein ganzes Heer in Bewegung, um David und seine Männer in Keïla einzukesseln.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Saul ließ das ganze Kriegsvolk aufrufen, zum Kampf hinabzuziehen nach Keïla, dass sie David und seine Männer belagerten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinab gen Kegila, daß sie David und seine Männer belagerten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Saul ließ das ganze Volk zum Krieg zusammenrufen und nach Kehila hinabziehen, um David und seine Männer zu belagern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darnach bot Saul das ganze Volk zum Kriege auf, um gegen Kegila zu ziehen zur Belagerung Davids und seiner Leute.
German Ubersetzung 2014
Saul rief das ganze Volk zum Kampf gegen Keïla und zur Belagerung der Stadt auf.