1 Samuel 25:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und sagt: Glück zu, Friede sei mit dir, und Friede mit deinem Hause, und Friede mit allem, was du hast!
German 1545
und sprechet: Glück zu, Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, das du hast!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Lebe lange! Und Friede dir, und Friede deinem Hause, und Friede allem, was dein ist!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und sagt ihm zum Gruße also: 'Dir und deinem Hause sei Heil, ebenso allem, was dir ist!
German HEUTE (Bibel Heute)
Richtet ihm aus: 'Ich wünsche dir alles Gute! Friede sei mit dir, mit deiner Familie und mit allem, was du besitzt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Ich wünsche dir und deiner Familie alles Gute! Mögest du mit deinem ganzen Besitz immer Glück und Erfolg haben!
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sprecht: Glück zu! Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, was du hast!
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sprecht: Glück zu! Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, was du hast!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sagt: Mögest du lange leben! Friede sei mit dir, und Friede sei mit deinem Haus, und Friede mit allem, was du hast!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und richtet meinem Bruder aus: Du selbst bist wohlbehalten, dazu auch deine Familie, sowie dein ganzer Besitz.
German Ubersetzung 2014
Richtet ihm aus: 'Ich wünsche dir alles Gute! Friede sei mit dir, mit deiner Familie und mit allem, was du besitzt.